Творчество

Песни и стихи Жанны Дудукаловой разных лет


В этом разделе помещены тексты песен из альбомов: Моление лезвию, Падает звезда и Бессонница. В отдельном подразделе будут публиковаться стихи, поэмы и песни, которые не вошли в альбомы. Переводы на иностранные языки опубликованы в конце каждого подраздела.


Моление лезвию
Песни Жанны Дудукаловой
(текст, музыка и исполнение)©
Продюсер Александр Кучер
«Audio Direct» США 2004©
Дизайн − Сергей Судаков©
Памяти Виктора Ишала


Черный город

Сумерки. Вечер.
Город остыл.
Речка черна, нежива.
Отблеском в речке
пустые мосты –
черные кружева.
 
Отзвуки лживы.
Тщетно кричи
в ночь, когда сходят с ума:
Разве вы живы,
в этой ночи
люди, деревья, дома?!
 
Небо сочится
смолою-дождём.
Крик застывает у рта.
Мы – отмолчимся.
Мы – переждём.
Мы перестали мечтать
 
Кто же из смертных
в холод и дождь
вышел во тьму, осмелев?
Слез с постамента
бронзовый вождь,
чтобы пройти по земле.

Но – встрепенулась
и ожила тьма
(смальта, сурьма и кобальт),
и захлебнулись
криком дома,
только Он встал на асфальт.
 
Тысячью камер
взвыла тюрьма:
– Ты… Это ты? Это – ты!!!
Но затыкала
охранница-тьма
мёртво-оконные рты.

Призрак бесплотный
с рукою простёртой
выкрикнул: “Кто вы?“ (Сквозь вой
слышит:«Мы – сотни
заживо-мёртвых,
приговорённых тобой.

Мы – это тыщи
без вести павших
в каждой священной войне,
листьев пожухлых,
сгоревших,пропавших
в жертвенном вечном огне.

Мы – миллионы
глухих и безглазых
ждущих у Красной Стены,
как подаянья,
новых приказов…
Граждане этой страны»)

Отзвуки лживы.
Тщетно кричи
В ночь, когда сходят с ума.
Разве мы живы
в этой ночи:
люди, деревья, дома?!
 
1991

ПРОЩАНИЕ С ОСЕНЬЮ
(Песня последнего осеннего листка)
 
Листком последним рею на ветру.
Роняет Осень по опавшим слёзы.
– Ты не умрешь, покуда Я живу!
Я отдалю грядущие морозы.
 
Ведь я – живу! И я – на высоте!
(Хоть трепещу огнем на сильном ветре...)
А Осень умирает в нищете,
спустив за грош свое великолепье.
 
Накроют поминальные столы,
и снег закрутит в саван самый лучший,
как свечи обгорелые, стволы…
Истлею искрой на горелых сучьях.
 
Кто злато на уголья обменял?
Кто нас по свету раскидал-рассеял?
Согрейся от меня, как от огня,
Услышь меня, осенняя Расея!
 
Но что грядет? Меняется погода.
Покорно лес разделся и стоит.
Обнажена несчастная природа.
Хозяин новый – страшен и сердит.
 
Он накрывает землю снежным небом.
Он погребает всех моих друзей,
не просто Осень отправляя в небыль –
а всю Эпоху юности моей.
 
И сбившуюся желтую траву
покрыла седина. Приходит старость.
– Ты не умрешь... покуда... я… живу...
Пускай немного... нам ...с тобой... осталось...
 
Я твой росток. Твой сын. Твоя печаль.
Твой медный грош, оставшийся от клада.
Возьми меня! О, нет, не отвечай:
"Мне нечего, мне ничего не надо!"
 
Кто злато на уголья обменял?
Кто нас по свету раскидал-рассеял?!
Заметь меня, согрейся от меня,
услышь меня, осенняя Расея!
 
1989

ДЕТСКАЯ ПЕСНЯ

Солнцем море приласкало –
и исчез волны оскал.
На заре, в далеком детстве
мы построим дом чудесный
возле моря
из песка.
 
Дом,
открытый настежь всем.
В доме нет дверей совсем:
– Приходите люди, звери,
мы вас любим,
мы вам верим.
Приходите все, все, все…
 
Этот дом –
из хлипких досок –
недостроен, неотёсан.
Но зато мы здесь вдвоём
и смеёмся и поём,
и – целуемся, причём,
дверь закрыли на крючок!
 

Ну, а станем
злей и старше–
дом построим двухэтажный,
или крепость – всю в бойницах,
или склеп, чтоб схорониться,
или – памятник поставим…
Или – просто…
            СЛЕД ОСТАВИМ…
Но –
подует с моря ветер
И творенья смоет эти
ненасытная вода.
В ней смешались навсегда
наши детство,
юность,
старость...
и – умчались
 в ни-ку-да…

 
В дом,
открытый настежь всем,
в дом,
где нет дверей совсем,
мы уйдём поодиночке
недостроив,
недокончив…
Между прочим,
все, все, все…
 
          1986

НИАГАРА

Куда влечет тебя, куда?
Постой, не надо...
Там низвергается вода
в преддверье ада.
Там дикий рокот пенных вод
терзает уши.
Там черти водят хоровод
и ловят души.

Ты – сумасшедшая вода!
Твой вид неистов.
Что привело тебя сюда
к самоубийству?
...Агонизирует река
в кипеньи пены.
Какая дерзкая рука
ей вскрыла вены?

Дух Водопада...Он зовет...Тревожит…
Хватает душу, тащит по реке!..
Зачем ты говоришь со мной, о Боже,
на непонятном людям языке?

Куда влечешь меня, куда?
Постой,
не надо!
Там разбивается вода
в преддверьи ада.
Там самый сильный из земных
воде послушен.
О, задержись хотя б на миг,
верни мне душу!

Но не уйти от той черты,
от этой бездны.
Здесь разбиваются мечты
что бесполезны.
Здесь все великие дела
второстепенны.
Явилась истина...Ушла…
в кипенье пены...
 
Мой путь земной окончен. Подытожен.
Он в небеса уходит по реке.
Мы будем говорить с тобой, о Боже,
на непонятном людям языке!
 
1993

ОЗЕРО
…А закатное зарево грозное
дальний край зажигает у озера.
И алеет, и тлеет оно у краёв,
и бескрайний теснит окоём,
опаляя ресницы осок,
оплавляя верхушки лесов…
И сгоревшее – черное! – озеро
наполняется доверху звёздами
 
Как гигантские розы-соцветья,
распускаются звёзды-созвездья.
Всё, что звёздами нам суждено,
в этом озере отражено.

Это–зеркало в раме кувшинок и трав!
Загляни! И себя в эту раму оправь!
И, пред вечностью пав на колени,
отразишься в ином измереньи.

Кто в колючем венце окровавленных роз,
кто с блаженством в лице меж сияющих звёзд,
кто-то – с каплями слёз и чернее глубин,
кто-то просто один...
                        
Кто на Млечном Пути заблудился почти,
кто прибит к небосводу с приказом "Свети!",
кто один среди бездны-растерян и мал,
кто от звёздной болезни устал

Лишь мгновение истину видеть дано.
А потом – только тени, и снова черно.
Тот, кто в озере лишь отраженья искал,
увидал, как колышется мерзкий оскал,

искажаясь, кривляясь, дрожа на воде…
(Ты вернее себя не увидишь нигде!)
Но оно – совершеннейшее из зеркал –
не для тех, кто себя в отраженьи искал!

Это– зеркало, в раме кувшинок и трав.
Загляни! И себя в эту раму оправь.
И, пред Вечностью пав на колени,
отразишься в ином измереньи!

Кто в колючем венце окровавленных роз,
кто с блаженством в лице меж сияющих звёзд,
кто-то с каплями слёз и чернее глубин,
кто-то – просто один

Кто на Млечном Пути заблудился почти,
кто прибит к небосводу с приказом: "Свети!",
кто один среди бездны – растерян и мал,
кто от звёздной болезни устал!..

1989

ПЕСНЯ АДАМА

Мне б из рая уйти,
не дождавшись Его назиданий…
Уползти! Умотать!
Умереть, коль на это пошло.
Но – иные пути
уготованы божьим созданьям,
И моё унижение
есть неизбежное зло.
 
Я уйду налегке,
не прельстившись бессмертьем дарованным.
Расплююсь напоследок
с охраной у райских дверей.
И – откроется мир,
что жульём разорён, разворован,
и опутан проклятием
тюрем и лагерей.
 
И мгновенно смекнув,
что не создан для этой юдоли,
я разбитым лицом
упаду на заплёванный пол.
И пойму: мы – не боги,
(ведь боги не ведают боли),
и, конечно, – не люди,
(ведь наше призванье – любовь!)
 
Я из рая ушёл.
По снегам.По следам.По этапу.
Божий сын. Божий раб.
И – творенья Конечная Цель!
Изгилялись зэка.
Настигали ветра и собаки.
И следили за мной
палачи сквозь ружейный прицел.
 
Обречённый молчать,
(но наказанный мыслью и речью)
и рождённый летать,
(но закованный в цепи злодей), –
я Его попрошу,
чтобы ЭТО продлилось не вечность.
Я Ему помолюсь
За себя...
И за этих
людей...
 
1991

ПРОЩАНИЕ С АТЛАНТИДОЙ

Проклятье ли Земле? Конец ли роду
людскому? Что с тобой, моя страна?
Уходят города твои под воду...
Деревья...Храмы...Люди...Времена...
 
Вот кораблей последних, беглых, стаи
отходят. Подступает вод кольцо.
Лишь нищие и воры, что остались,
привычно тащат что-то из дворцов.
 
Мы–дети твои, Атлантида, –
и в той, и в грядущей судьбе.
Другим поклоняясь для вида,
всем сердцем стремились к тебе!

Потомки тебя не увидят,
мы ж памятью нашей больны.
Мы–дети твои, Атлантида
Мы–граждане мертвой страны.

Уходит континент. Моя эпоха.
Бесстрастно небо. Чёрен океан.
Мы думали: «С тобой нам было плохо.
На свете столько дивных, добрых, стран...»

На площади, у храма со звездою,
еще дерутся–кровь кипит и страсть.
Сметаемы историей, водою,
сыны твои цепляются за власть.
 
Мы–дети твои, Атлантида,
хоть граждане новой страны.
Мы, ей поклоняясь (для вида),
тобою одною сильны.

Мы вечно с тобою, Россия!
Добраться б, зарыться б, припасть
к проклятой, остылой, постылой –
неважно, какая там власть!

За нами–потери, потери...
Нам путь к возвращению закрыт.
Тот, кто не терял–не поверит.
Терявший–поймет и простит.

С твоим оголтелым народом
и в той, и в грядущей судьбе!..
Зачем не ушла ты под воду,
чтоб мы не стремились к тебе?!
 
Мы–дети твои, Атлантида...
Мы вечно с тобою...Россия...
Мы...
дети...
твои...
 
1993

A FAREWELL TO AUTUMN
(THE LAST LEAF'S SONG)
By Janna Doudoukalova
ПРОЩАНИЕ С ОСЕНЬЮ
(Песня последнего осеннего листка)

The last of leaves, I flutter in the wind.
And Autumn sheds her leaves over the fallen...
-You will not die while I am yet alive!
I will impede the frosts, fierce and appalling.
 
I am alive! And I am high above,
(Although I quiver when the wind gets stronger).
But Autumn dies in woeful poverty,
For next to nothing having sold her splendor.
 
The tables will be laid for mournful feasts.
The snow will whirl and wrap the ashen tree trunks,
Those burnt-out candles, in a frosty shroud...
I'll flash my last, on the black bough expiring.
 
Who has exchanged pure gold for filthy coal?
By whom have we so far and wide been scattered?
Oh, feel the warmth of my impassioned soul!
Oh, hear my call, sad Russia, torn and tattered!
 
What lies ahead?The weather now is changing:
The forest has submissively disrobed;
And all around is miserably naked.
The Winter is implacable and cold.
 
He's covering the country with a snow-sheet.
He's burying beneath it all my friends!
It is not only Autumn the he's buried.
The entire epoch of my youth now ends.
 
And everywhere the faded shrivelled grass
Is gray with age, I notice with abhorrence.
-You will not die while I am yet alive!
Though there are not so many years before us...

I am your sprout. Your son. I am your grief.
I am farthing that's left from your treasure
For you to take! Oh, no, please do not say
"There's nothing that I need... nothing whatever!"
 
Who has exchanged pure gold for filthy coal?
By whom have we so far and wide been scattered?
Oh, feel the warmth of my impassioned soul!
Oh, hear my call, sad Russia, torn and tattered!
 
Translated by Beatrice Yusem©, 1989
Перевод на английский язык - Беатрис Юсим©, 1989


Бессонница
Песни Жанны Дудукаловой
(текст, музыка и исполнение)©
Продюсер Александр Кучер
«Audio Direct» США 2004©
Дизайн − Сергей Судаков©


КОЛЫБЕЛЬНАЯ ДЛЯ ДОЧКИ             

Спи, дочурка, сладко-сладко,
наступает ночь.
С Ночью День играет в прятки.сё в порядке, дочь!

Отпылал костёр заката,
отогрев бока.
Вслед за ним ушли куда-то
овцы-облака.

Проступают блёстки-звёзды –
с виду холодны
эти грёзы, эти слёзы
праведной Луны.
 
Что ей делать, в самом деле?
Где вы, те лета?
В окна людям подглядела
и себе – мечтать!
 
Помечтала.Порешила.
Вот и все дела!
Согрешила! Согрешила,
оттого кругла.
 
И, тревожной мутной ночью
скрывшись в пелену,
родит маленькую дочку –
Новую Луну.
 
И споёт ей в колыбельной
правду о Судьбе…
Как ночами мамы пели –
я пою тебе…
 
Спи, дочурка. Эти ночи
у тебя – для сна!
Ты поймёшь нескоро очень,
что поёт Луна.
 
Песня Луны:
 
Спи, дочурка, сладко-сладко,
наступила Ночь.
С нею День играет в прятки –
это Чувства, дочь.
 
Ночь робеет, ей рассудок
не даёт "добро"…
Не родится Солнце утром –
пасмурно, серо…
 
Умирают быстро сутки –
коротки, как жизнь…
Не живи одним рассудком –
чувством дорожи!
 
Ты припомнишь все потери
и не скажешь "нет".  С облаков взметнутся перья,
как хвосты комет.
 
– Что ж наутро, мама, пусто?
Слёзы на глазах…
Нас обманывают чувства?
– Что тебе сказать?
 
– Наше счастье, наше горе –
сердцу и уму!
С жизнью ладят, с жизнью спорят –
жизни не поймут…
 
Спи, дочурка, сладко-сладко,
наступила ночь.
С нею день играет в прятки.
Всё в порядке, дочь!
 
1985

ОТЛИВ

Уходит море. Отступает в злости.
И душу обнажает до песка.
И кораблей обглоданные кости.
И вспоротые раковин бока.

Раздетые, стыдливо жмутся камни.
И глубина ничтожна–нагишом.
Не трогай обнажённое руками!
Не стой перед разверзнутой душой!

Дорогая! Да как же могли Вы –
каблучками по мокрым пескам?!..
Не ходите на берег в отливы –
и у моря бывает тоска.

Опять отлив…Сегодня так некстати.
Ничтожно всё оставленное мной…
Берите беспощадно и бесплатно.
Я завтра к вам вернусь совсем иной!

Приду, обрушусь–дерзкий и шумливый –
и пеной разобьюсь у ваших ног!
Но…не смотрите на меня в отливы!
Ведь обнажаться не заведено…

Я лежу, как покойник, раздетый,
до глубин освещённый луной.
Не бросайте мне в душу монеты!
Мне от бога богатство дано.